Українська мова та 20 сторіччя

Не треба бути генієм щоб розуміти, що загальна українська мова та її розвиток були фактично поставлені на паузу у часи захоплення України совєтскім союзом.

Але треба трішки замислитись про те, скільки всього відбулось у цей період у світовому суспільстві і яка мізерна частка цих подій пройшло через україномовне суспільство. Майже нічого. На превеликий жаль.

Російська мова у 20 сторіччі

Звісно російська мова заполонила українське суспільство у часи совєтського союзу. Але навіть російська мова не розвивалась в темпі зі світовим соціумом, бо звісно була відсутня взаємодія СССР та зовнішнього світу.

І тільки окремі дозволені частини заходили в совєтське суспільство. Але й ті в багатьох випадках отримували невідповідне значення. Або навмисно значення підмінене значення заради демонстративного знецінення західних та світових ідей.

XX-те сторіччя – феєрверк світових подій

У 20-тому сторіччі змінилось усе.

🚗 Люди перейшли з коней на автомобілі.
✈️ З кораблів на літаки.
📞 З листівок на телефони.
📸 З картин на фотографії.
🎬 З театрів у кіно.
🎸 З класичної музики на артистичну.
🤸 З консервативного стилю життя на ліберальний.

І це просто загальні приклади. Люди літали в космос та зробили величезну кількість відкриттів.

Але нас цікавить те – що в цей період звісно зʼявилась величезна кількість слів та термінів.

Тому нас турбує те - що українська мова та україномовне суспільство не мали суттєвої можливості це все адаптувати в українську мову.

А більшість того що адаптувалось – спочатку пройшло адаптацію в російській мові, а потім вже адаптацію до української мови.

І ми розуміємо – що цей процес навіть теоретично не міг бути на користь розвитку української мови.

Навʼязування російських стандартів

Окрім того, що українська культура 20-го сторіччя не мала відкритого доступу до світової культури та не могла повноцінно розвиватись в ритмі передових культур та технологій її ще додатково затягували в російськомовний простір та змушували адаптуватись до російських норм та стандартів.

Навмисні та невпинні процеси знецінення елементів української та інших природніх культур змушували кожне наступне покоління відчувати забагато супротиву в самореалізації в рамках своєї природньої культури. З часом це просто перестало цінуватись і українськи люди поступово перефарбовували свої погляди та слова у різноманітні відтінки російськості.

Важливість ре-адаптації

Ре-адаптація або пере-адаптація це процес переосмислення та переоформлення значень та сприйняття певних термінів, слів, фраз, понять, принципів і всього того, що прийшло в нашу мову через російську фабрику пропаганди.

Кожен з нас має опанувати нашу власну мову та наповнити її нашими власними або загально обʼєктивними інтерпретаціями речей з іншомовних суспільств.

Будь-який українець що причетний до речей іншомовного походження має можливість передивитись значення та терміни та зробити свій внесок в удосконалення нашої мови та загально розуміння речей які прийшли в нашу культуру та побут іззовні.

Безжалісно вилучайте з нашої мови та культури те, що є нормою для росіян.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *